The Oxford Book of Latin American Short Stories ed. Roberto González Echevarría (Oxford University Press, September 2, 1999, 0-19-513085-5, £11.99, xiv+481pp, tp, oa, cover by Flora Fong & Leah Lococo)
Reprint (Oxford University Press 1997) anthology of 53 stories written over the last 500 years, including myths, fantasies, magical realism, and mainstream works. Each author, and each section, has a separate introduction. The simultaneous US edition with a UK price.
- xi · Preface · Roberto González Echevarría · pr
- 3 · Introduction · Roberto González Echevarría · in
- 23 · Part I: The Colonial Period · Roberto González Echevarría · si
- 25 · How the Men Were Parted from the Women · Fray Ramón Pané; translated by Sarah Arvio · ss
- 28 · A Maiden’s Story · translated by Ralph Nelson · ss 1974
from the Popol Vuh.
- 31 · Tocay Capac, the First Inca · Felipe Guaman Poma de Ayala; translated by Rolena Adorno · ss
- 34 · Plague of Ants · Fray Bartolomé de Las Casas; translated by Sandra Ferdman · ss (r)
- 39 · The Story of Pedro Serrano · Garcilaso de la Vega, el Inca; translated by Harold V. Livermore · ss 1966
- 43 · The Adventurer Who Pretended That He Was a Bishop · Gaspar de Villarroel; translated by Roberto González Echevarría · ss (r)
- 46 · Amorous and Military Adventures · Catalina de Erauso; translated by Michele Stepto & Gabriel Stepto · ss 1996
- 50 · A Deal with Juana García · Juan Rodríguez Freyle; translated by Margaret Sayers Peden · ss (r)
- 57 · Part II: New Nations · Roberto González Echevarría · si
- 59 · The Slaughter House · Esteban Echevarría; translated by Angel Flores · ss 1959
- 73 · The Tiger of the Plains · Domingo Faustino Sarmiento; translated by Kathleen Ross · ss 1977
- 76 · He Who Listens May Hear—To His Regret: Confidence of a Confidence · Juana Manuela Gorriti; translated by Margaret Sayers Peden · ss (r)
- 85 · Fray Gómez’s Scorpion · Ricardo Palma; translated by Harriet De Onís · ss 1945
- 89 · Where and How the Devil Lost His Poncho · Ricardo Palma; translated by Harriet De Onís · ss 1945
- 95 · Midnight Mass · Joaquim Maria Machado de Assis; translated by William L. Grossman & Helen Caldwell · ss 1963
- 103 · Part III: The Contemporary Period · Roberto González Echevarría · si
- 105 · The Death of the Empress of China · Rubén Darío; translated by Sarah Arvio · ss (r)
- 111 · Yzur · Leopoldo Lugones; translated by Gregory Woodruff · ss 1974
- 118 · The Decapitated Chicken · Horacio Quiroga; translated by Margaret Sayers Peden · ss 1976
- 125 · The Baby in Pink Buckram · Jaão do Rio; translated by Gregory Rabassa · ss (r)
- 131 · The Man Who Resembled a Horse · Rafael Arévalo Martínez; translated by William George Williams & William Carlos Williams · ss 1944
- 141 · The Braider · Ricardo Güiraldes; translated by Christine A. Dolan · ss (r)
- 144 · The Man Who Knew Javanese · Afonso Henriques de Lima Barreto; translated by Gregory Rabassa · ss (r)
- 153 · Peace on High · Rómulo Gallegos; translated by Hardie St. Martin · ss 1962
- 159 · The Christmas Turkey · Mário de Andrade; translated by Gregory Rabassa · ss
- 165 · The Daisy Dolls · Felisberto Hernández; translated by Luis Harss · nv 1993
- 201 · The Photograph · Enrique Amorim; translated by Margaret Sayers Peden · ss
- 205 · The Clearing · Luisa Mercedes Levinson; translated by Sarah Arvio · ss
- 211 · The Garden of Forking Paths · Jorge Luis Borges; translated by Helen Temple & Ruthven Todd · ss Ficciones by Jorge Luís Borges, Grove Press, 1962
translated from the Spanish (“El jardín de senderos que se bifurcan”, El jardín de senderos que se bifurcan, 1941).
- 221 · Journey Back to the Source · Alejo Carpentier; translated by Harriet De Onís · ss 1970
- 233 · The Tree · María Luisa Bombal; translated by Richard Cunningham & Lucia Cunningham · ss New Islands and Other Stories by María Luisa Bombal, Farrar, Straus & Giroux, 1982
- 242 · The Legend of “El Cadejo” · Miguel Angèl Asturias; translated by Hardie St. Martin · ss 1963
- 247 · Encarnacíon Mendoza’s Christmas Eve · Juan Bosch; translated by Susan Herman · ss
- 256 · The Third Bank of the River · João Guimarães Rosa; translated by William L. Grossman · ss Modern Brazilian Short Stories ed. William L. Grossman, University of California Press, 1967
translated from the Portuguese (“A terceira margem do rio”, Primeiras Estórias 1962).
- 261 · The Image of Misfortune · Juan Carlos Onetti; translated by Daniel Balderstone · nv 1990
- 284 · Tell Them Not to Kill Me! · Juan Rulfo; translated by George D. Schade · ss 1967
- 290 · Hahn’s Pentagon · Osman Lins; translated by Gregory Rabassa · nv
- 312 · The Switchman · Juan José Arreola; translated by George D. Schade · ss 1964
- 318 · The Featherless Buzzards · Julio Ramón Ribeyro; translated by Dianne Douglas · ss 1993
- 327 · Meat · Virgilio Piñera; translated by Mark Schafer & Thomas Christensen · ss Cold Tales by Virgilio Pi^n~era, tr. Mark Schafer & Thomas Christensen, Eridanos Press, 1988
- 330 · Unborn · Augusto Roa Bastos; translated by Helen Lane · ss 1969
- 337 · The Night Face Up · Julio Cortázar; translated by Paul Blackburn · ss The New Yorker April 22 1967
translated from the Spanish (“La noche boca arriba”, Final del juego, Los Presentes, 1956).
- 345 · Cooking Lesson · Rosario Castellanos; translated by Maureen Ahern · ss 1988
- 354 · The Doll Queen · Carlos Fuentes; translated by Margaret Sayers Peden · ss Antæus #13/14, Spring/Summer 1974
translated from the Spanish (1969).
- 367 · The Walk · José Donoso; translated by Andrée Conrad · ss 1967
- 383 · Balthazar’s Marvelous Afternoon · Gabriel García Márquez; translated by J. S. Bernstein · ss No One Writes to the Colonel by Gabriel García Márquez, Jonathan Cape, 1968
- 390 · The Challenge · Mario Vargas Llosa; translated by Gregory Kolovakos & Ronald Christ · ss The Cubs and Other Stories by Mario Vargas Llosa, Harper & Row, 1979
translated from the Spanish.
- 400 · The Crime of the Mathematics Professor · Clarice Lispector; translated by William L. Grossman · ss 1972
- 406 · Buried Statues · Antonio Benítez Rojo; translated by Lee H. Williams, Jr. · ss
- 419 · A Woman’s Back · José Balza; translated by Margaret Sayers Peden · ss
- 428 · The Warmth of Things · Nélida Piñón; translated by Helen Lane · ss
- 433 · Penelope · Dalton Trevisan; translated by Gregory Rabassa · ss 1972; revised.
- 438 · The Threshold · Cristina Peri Rossi; translated by Mary Jane Treacy · ss 1993
- 443 · The Parade Ends · Reinaldo Arenas; translated by Andrew Bush · ss The Paris Review #80, Summer 1981
- 462 · When Women Love Men · Rosario Ferré; translated by Rosario Ferré & Cindy Ventura · ss The Youngest Doll by Rosario Ferré, University of Nebraska Press, 1991
- 473 · Selected Bibliography · [uncredited] · bi
- 477 · Author Index · [uncredited] · bi
|