The Real Opera Ghost and Other Tales by Gaston Leroux (Alan Sutton, October 28, 1994, 0-7509-0782-7, £5.99, 200pp, pb, co, cover by Jean Beraud) [edited by Peter Haining]
Reprint of The Gaston Leroux Bedside Companion (Gollancz, 1980) expanded by the addition of “The Haunted Chair” (Weird Tales, December 1931), edited and introduced by Peter Haining.
- ix · The Master of Grand Guignol · Peter Haining · in The Gaston Leroux Bedside Companion by Gaston Leroux, Gollancz, 1980
- 1 · The Real Opera Ghost · Gaston Leroux; translated by Teixeira de Mattos · ar from The Phantom of the Opera, Mills & Boon, 1911
translated from the French (Le fantôme de l’Opéra, 1910).
- 4 · The Haunted Chair · Gaston Leroux · n. Dutton, 1931
translated from the French (Le fauteuil hanté, Pierre Lafitte & Cie, 1911).
- 91 · A Terrible Tale · Gaston Leroux; translated by Hannaford Bennett · nv The Burgled Heart by Gaston Leroux, tr. Hannaford Bennett, John Long, 1925
translated from the French (“Une histoire épouvantable”, Le cur cambriolé, Pierre Lafitte & Cie, 1922).
- 106 · The Mystery of the Four Husbands [Capt. Michel] · Gaston Leroux · ss Hutchinson’s Story-Magazine July 1929 (+1)
translated from the French (“Not’olympe”, 1924).
- 124 · The Inn of Terror [Capt. Michel] · Gaston Leroux; translated by Mildred Gleason Prochet · nv Weird Tales August 1929
translated from the French (“L’auberge épouvantable”, 1925).
- 143 · The Woman with the Velvet Collar [Capt. Michel] · Gaston Leroux · ss Weird Tales October 1929
translated from the French (“La femme au collier de velours”, 1924).
- 155 · The Crime on Christmas Night [Capt. Michel] · Gaston Leroux; translated by Morris Bentinck · ss Weird Tales December 1930
translated from the French (“Le noël du petit Vincent-Vincent”, 1924).
- 168 · In Letters of Fire · Gaston Leroux · ss The Strand Magazine June 1908
translated from the French (“L’homme qui a vu le diable”).
- 184 · The Gold Axe · Gaston Leroux; translated by Hannaford Bennett · ss The Burgled Heart by Gaston Leroux, tr. Hannaford Bennett, John Long, 1925
translated from the French (“La hache d’or”, Le cur cambriolé, Pierre Lafitte & Cie, 1922).
- 194 · The Waxwork Museum · Gaston Leroux (error, actually by André de Lorde) · ss Terrors, Philip Allan, 1933, as “Waxworks”
translated from the French.
|