The FictionMags Index


Book Contents Lists: Page 1323


PreviousBooks by Author IndexTable-of-Contents

    The Cyberiad: Fables for the Cybernetic Age by Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel (Seabury Press, 1974, 0-8164-9164-X, $8.95, 295pp, hc, oc, cover by Daniel Mróz)
        Translated from the Polish Cyberiada (Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 3 · How the World Was Saved · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Jak ocalał świat”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 9 · Trurl’s Machine · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Maszyna Trurla”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 21 · A Good Shellacking · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wielkie ianie”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 31 · The First Sally, or The Trap of Gargantius · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wyprawa pierwsza, czyli pułapka Gargancjana”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 43 · The First Sally(A), or Trurl’s Electronic Bard · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 58 · The Second Sally, or The Offer of King Krool · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · nv
      translated from the Polish (“Wyprawa druga, czyli oferta króla Okrucyusza”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 85 · The Third Sally, or The Dragons of Probability · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wyprawa trzecia, czyli smoki prawdopodobieństwa”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 103 · The Fourth Sally, or How Trurl Built a Femfatalatron to Save Prince Pantagoon from the Pangs of Love, and How Later He Resorted to a Cannonade of Babies · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wyprawa czwarta, czyli o tym, jak Trurl kobietron zastosował, królewicza Pantarktyka od mąk miłosnych chcąc zbawić, i jak potem do użycia dzieciomiotu przyszło”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 113 · The Fifth Sally, or The Mischief of King Balerion · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wyprawa piąta, czyli o figlach króla Baleryona”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 131 · Fifth Sally(A), or Trurl’s Prescription · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wyprawa piąta A, czyli konsultacja Trurla”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 140 · The Sixth Sally, or How Trurl and Klapaucius Created a Demon of the Second Kind to Defeat the Pirate Pugg · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · nv
      translated from the Polish (“Wyprawa szósta, czyli jak Trurl i Klapaucjusz demona drugiego rodzaju stworzyli, aby zbójcę Gębona pokonać”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 161 · The Seventh Sally, or How Trurl’s Own Perfection Led to No Good · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Wyprawa siódma, czyli o tym, jak własna doskonałość Trurla do złego przywiodła”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 173 · Tale of the Three Storytelling Machines of King Genius · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · na
      translated from the Polish (“Bajka o trzech maszynach opowiadających króla Genialona”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 249 · Altruizine · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · nv
      translated from the Polish (“Altruizyna, czyli opowieść prawdziwa o tym, jak pustelnik Dobrycy Kosmos uszczęśliwić zapragnął i co z tego wynikło”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 283 · Prince Ferrix and Princess Crystal · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Z dzieła cyfrotikon, czyli o dewijacyach, superfiksacyach a waryacyach serdecznych: o Królewiczu Ferrycym i Królewnie Krystali”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).




    Mortal Engines by Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel (Seabury Press, May 1977, 978-0-8164-9296-1, $9.95, xxiv+239pp, hc, co, cover: Une Semaine de Bonte by Max Ernst)
        Translated from the Polish.
    • vii · Introduction · Michael Kandel · in
    • 1 · The Three Electroknights · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Trzej elektrycerze”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 8 · Uranium Earpieces · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Uranowe uszy”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 15 · How Erg the Self-Inducting Slew a Paleface · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Jak Erg Samowzbudnik Bladawca pokonał”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 31 · Two Monsters · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Dwa potwory”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 41 · The White Death · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Biała śmierć”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 48 · How Microx and Gigant Made the Universe Expand · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Jak Mikromił i Gigacyan ucieczkę mgławic wszczęli”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 55 · The Tale of the Computer That Fought a Dragon · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła”, Zycie literackie, August 1963).
    • 63 · The Advisers of King Hydrops · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Doradcy króla Hydropsa”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 79 · Automatthew’s Friend · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · nv
      translated from the Polish (“Przyjaciel Automateusza”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 101 · King Globares and the Sages · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Król Globares i mędrcy 1964”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 114 · The Tale of King Gnuff · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Bajka o Królu Murdasie”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 126 · The Sanatorium of Dr. Vliperdius · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss
      translated from the Polish (“Zakład Doktora Vliperdiusa”, Bajki robotów, Wydawnictwo Literackie, 1964).
    • 138 · The Hunt [Pirx] · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · nv
      translated from the Polish (“Polowanie”, Polowanie, Wydawnictwo Literackie, 1965).
    • 181 · The Mask · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · nv
      translated from the Polish (“Maska”, Maska, Wydawnictwo Literackie, 1976).


    A Perfect Vacuum by Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel (Harcourt Brace Jovanovich, 1979, 978-0-15-171697-5, $8.95, 229pp, hc, co, cover by Milton Glaser)
        Subtitled “Perfect Reviews of Nonexistent Books” on the cover. Translated from the Polish (Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971) with an additional story from Bezsenność (Wydawnictwo Literackie, 1971).
    • 3 · A Perfect Vacuum by S. Lem · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“St. Lem: ‘Doskonała próżnia’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 9 · Les Robinsonades by Marcel Coscat · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“‘Les Robinsonades’ par Marcel Coscat”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 28 · Gigamesh by Patrick Hannahan · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Patrick Hannahan: ‘Gigamesh’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 41 · Sexplosion by Simon Merrill · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Simon Merril: ‘Sexplosion’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 49 · Gruppenfuhrer Louis XVI by Alfred Zellermann · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Alfred Zellermann: ‘Gruppenführer Louis XVI’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 69 · Rien du tout, ou la conséquence by Solange Marriot · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“‘Rien du tout, ou la consequence’ par Solange Marriot”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 80 · Pericalypsis by Joachim Fersengeld · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Joachim Fersengeld: ‘Perycalypsis’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 86 · Idiota by Gian Carlo Spallanzani · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Gian Carlo Spallanzani: ‘Idiota’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 96 · U-Write-It · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“‘Do yourself a book’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 102 · Odysseus of Ithaca by Kuno Mlatje · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Kuno Mlatje: ‘Odys z Itaki’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 112 · Toi by Raymond Seurat · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Raymond Seurat: ‘Toi’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 117 · Being Inc. by Alastair Waynewright · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Alistar Waynewright: ‘Being Inc.’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 127 · Die Kultur als Fehler by Wilhelm Klopper · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Wilhelm Klopper: ‘Die Kultur als Fehler’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 141 · De Impossibilitate Vitae and De Impossibilitate Prognoscendi by Cezar Kouska · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Cezar Kouska: ‘De Impossibilitate Vitae’ / ‘De Impossibilitate Prognoscendi’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).
    • 167 · Non Serviam · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Arthur Dobb: ‘Non serviam’”, Bezsenność, Wydawnictwo Literackie, 1971).
    • 197 · The New Cosmogony · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · fa
      translated from the Polish (“Alfred Testa: ‘Nowa Kosmogonia’”, Doskonała próżnia, Czytelnik, 1971).


    The Star Diaries by Stanisław Lem; translated by Michael Kandel (Seabury Press, 1976, 978-0-8164-9283-1, $9.95, x+275pp, hc, co)
        On title page: “Translated from the Polish by Michael Kandel” and “with line drawings by Lem”.


    Tales of Pirx the Pilot by Stanislaw Lem; translated by Louis Iribarne (Harcourt Brace Jovanovich, 1979, 978-0-15-187978-6, $7.95, 206pp, hc, co, cover by Jean-Marie Troillard) [Pirx]
        Translated from the Polish Opowieści o Pilocie Pirxie (Wydawnictwo Literackie, 1968).



NextBooks by Author IndexTable-of-Contents