Spells of Enchantment: The Wondrous Fairy Tales of Western Culture ed. Jack Zipes (Viking, December 1991, 0-670-83053-4, $30.00, xxxiv+814pp, hc, an, cover: The Fairy Book by Warwick Goble)
Large compendium of fairy tales, classic fantasy, and some more recent stories.
- xi · Introduction · Jack Zipes · in
- xxxi · A Note on the Texts and Acknowledgements · [uncredited] · ms
- 1 · Cupid and Psyche · Apuleius; translated by Robert Graves · ex from The Golden Ass, Penguin, 1950
translated from the Latin (Metamorphoses, ca. 170AD).
- 28 · Of Feminine Subtlety · translated by Charles Swan · ex from Gesta Romanorum, C. and J. Rivington, 1824
translated from the Latin (ca. 1300).
- 32 · The Pig Prince · Giovanni Francesco Straparola; translated by W. G. Waters · ss from The Nights of Straparola, Lawrence and Bullen, 1894
translated from the Italian (“Galeotto”, 1551).
- 39 · The Merchant’s Two Sons · Giambattista Basile; translated by N. M. Penzer · ss from The Pentamerone of Giambattista Basile, John Lane, 1932
translated from the Italian (“Lo mercanto”, Lo Cunto de li Cunti, 1634).
- 48 · Ricdin-Ricdon · Marie-Jeanne L’Héritier; translated by Jack Zipes · nv
translated from the French (“Ricdin-Ricdon”, Bigarrures Ingénieuses, 1696).
- 85 · Riquet with the Tuft · Charles Perrault; translated by Jack Zipes · ss Beauties, Beasts and Enchantments ed. Jack Zipes, NAL, 1989
translated from the French (“Riquet à la houppe”, Histoires ou Contes du temps passé, Paris, 1697).
- 91 · The Green Serpent · Marie-Catherine d’Aulnoy; translated by Jack Zipes · nv Beauties, Beasts and Enchantments ed. Jack Zipes, NAL, 1989
translated from the French (“Serpentin vert”, Contes Nouvelles ou les Fées à la Mode, 1698).
- 115 · Parslinette · Charlotte-Rose de la Force; translated by Jack Zipes · ss
translated from the French (“Persinette”, Les Contes des Contes, Paris, 1697).
- 122 · Prince Ahmed and the Fairy Pari-Banou · Antoine Galland; translated by Jack Zipes · nv
translated from the French (“Histoire de prince Ahmed et de la fée Pari-Banou”, Les Mille et une Nuits, Claude Barbin, 1704-1717).
- 160 · The Queen Fantasque · Jean-Jacques Rousseau; translated by Jack Zipes · ss
translated from the French (“La Reine fantasque”, 1758).
- 172 · The White Bull · Voltaire; translated by William F. Fleming · nv from The Works of Voltaire, E.R. Dumont, 1901
translated from the French (“Le taureau blanc”, 1774).
- 199 · Libussa · Johann Karl August Musäus; translated by Jack Zipes · nv
translated from the German (“Libussa”, 1782).
- 233 · The Philosopher’s Stone · Christoph Martin Wieland; translated by Jack Zipes · nv
translated from the German (“Der Stein der Weisen”, Dschinnistan, 1789).
- 258 · The Fairy Tale · Johann Wolfgang Goethe; translated by Catherine Hutter · ss from The Sorrows of Young Werther and Selected Writings, New American Library, 1962
translated from the German (“Das Märchen”, 1795).
- 281 · Eckbert the Blond · Ludwig Tieck; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Der blonde Eckbert ”, 1797).
- 296 · A Wondrous Oriental Tale of a Naked Saint · Wilhelm Heinrich Wackenroder; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Ein wunderbares morgenländisches Märchen von einem nackten Heiligen”, Phantasien über die Kunst, 1799).
- 300 · Hyacinth and Roseblossom · Novalis; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Ein wunderbares morgenländisches Märchen von einem nackten Heiligen”, 1802).
- 304 · The Mines of Falun · E. T. A. Hoffmann; translated by Leonard Kent & Elizabeth Knight · ss from Selected Writings of E.T.A. Hoffmann, University of Chicago Press, 1969
translated from the German (“Die Bergwerke zu Falun”, Die Serapionsbrüder, 1819).
- 325 · The Lady of Gollerus · T. Crofton Croker · ss Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland: Part II by T. Crofton Croker, John Murray, 1828, uncredited.
- 330 · Snow White and Rose Red · Wilhelm Grimm; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Schneeweißchen und Rosenroth”, Kinder und Hausmärchen, 3rd Edition, Volume 2, 1837).
- 337 · Bluebeard’s Ghost · William Makepeace Thackeray · nv Fraser’s Magazine October 1843
- 357 · Feathertop · Nathaniel Hawthorne · ss The International Magazine February 1852 (+1)
- 373 · The Shadow · Hans Christian Andersen; translated by Jean Hersholt · ss from The Complete Stories of Hans Christian Andersen, Heritage Press, 1948
translated from the Danish (“Skyggen”, Nye Eventyr. Andet Bind. Første Samling, C.A. Reitzel, 1847).
- 383 · Spiegel the Cat · Gottfried Keller; translated by E. B. Ashton · nv Blue Flower ed. Hermann Kesten, Roy Publishers, 1946
translated from the German (“Spiegel das Katzchen”, Die Leute von Seldwyla, 1856).
- 410 · Hinzelmeier · Theodor Storm; translated by Frank G. Ryder · ss German Literary Fairy Tales ed. Robert M. Browning & Frank G. Ryder, Continuum, 1983
translated from the German (“Stein und Rose: Ein Märchen”, Volksbuch auf das Jahr 1851 für Schleswig, Holstein und Lauenburg ed. Karl Biernatzki, Altona, 1850).
- 429 · The Day Boy and the Night Girl · George MacDonald · nv The Graphic Christmas 1879, as “The Romance of Photogen and Nycteris”
- 462 · The Griffin and the Minor Canon · Frank R. Stockton · nv St. Nicholas October 1885
- 474 · The Three Clever Kings · Mary De Morgan · ss The Necklace of Princess Fiorimonde by Mary de Morgan, Macmillan & Co., 1886
- 482 · The Fisherman and His Soul · Oscar Wilde · nv The House of Pomegranates by Oscar Wilde, 1891
- 509 · Where to Lay the Blame · Howard Pyle · ss Twilight Land by Howard Pyle, New York, 1894
- 515 · The Tale of the 672nd Night · Hugo von Hofmannsthal; translated by Frank G. Ryder · ss German Literary Fairy Tales ed. Robert M. Browning & Frank G. Ryder, Continuum, 1983
translated from the German (“Das Märchen der 672. Nacht”, Die Zeit #57, 1895).
- 529 · A Chinese Fairy Tale · Laurence Housman · ss Field of Clover by Laurence Housman, Kegan Paul, Trench, Trubner, 1898
- 536 · The Queen of Quok · L. Frank Baum · ss American Fairy Tales by Frank L. Baum, George M. Hill, 1901
- 544 · Dreams That Have No Moral · William Butler Yeats · ss The Celtic Twilight by W. B. Yeats, Bullen, 1902
- 552 · The Five Boons of Life · Mark Twain · vi Harper’s Weekly July 5 1902
- 555 · The Story of Jubal, Who Had No “I” · August Strindberg; translated by Ellie Schleussner · ss from In Midsummer Days & Other Tales, McBride, Nast, 1913
translated from the German (“Jubal utan jeg”, 1903).
- 561 · How Treason Came to Russia · Rainer Maria Rilke; translated by M. D. Herter Norton & Nora Putscher-Wydenbruck · vi from Stories of God, W.W. Norton, 1932
translated from the German (“Wie der Verrat nach Russland kam”, 1900).
- 564 · The Story of the Fairy Tale · Carl Ewald; translated by Alexander Teixeira de Mattos · vi from Two-Legs & Other Stories, Stokes, 1921
translated from the Danish (1905).
- 566 · The Seven Wives of Bluebeard · Anatole France; translated by D. B. Stewart · ss from The Seven Wives of Bluebeard & Other Marvellous Tales, John Lane, 1920
translated from the French (“Les sept femmes de la Barbe-Bleue”, Les sept femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux, 1909).
- 583 · The Vegetational Fatherhood · Mynona; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Die vegetabilische Vaterschaft”, Rosa, die schöne Schutz mannsfrau, 1913).
- 588 · The Kith of the Elf-Folk · Lord Dunsany · ss The Sword of Welleran and Other Stories by Lord Dunsany, George Allen & Sons, 1908
- 600 · The Forest Dweller · Hermann Hesse; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Der Waldmensch”, Màrchen, 1919).
- 606 · Cinderella Continued, or the Rat and the Six Lizards · Guillaume Apollinaire; translated by Iain White · vi from Comparative Criticism Vol. 6, Cambridge University Press, 1984
translated from the French (“La suite de Cendrillon, ou Le rat et les six lézards”, La Baïonette, January 16, 1919).
- 609 · The Three Wishes · Kurt Schwitters; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Die drei Wünsche”, Hannoverscher Kurier, 1925).
- 613 · The Seventh Dwarf · Franz Hessel; translated by Jack Zipes · vi
translated from the German (“Der siebte Zwerg”, 1926).
- 615 · The Fairy Tale About Technology · Alfred Döblin; translated by Jack Zipes · ss
translated from the German (“Das Märchen von der Technik”, 1935).
- 619 · The Girl and the Wolf · James Thurber · vi The New Yorker January 21 1939, as “The Little Girl and the Wolf”
- 620 · The Fairy Tale of the King · George Kaiser; translated by Jack Zipes · vi
translated from the German (“Das Märchen des Königs”, 1943).
- 622 · The Fairy Tale About Common Sense · Erich Kästner; translated by Jack Zipes · vi
translated from the German (“Das Märchen von der Vernunft”, Die Neue Zeitung, March 1948).
- 625 · The Smile of the Sphinx · Ingeborg Bachmann; translated by Jack Zipes · vi
translated from the German (“Das Lächeln der Sphinx”, Weiner Tageszeitung September 25, 1949).
- 628 · The Tale of the Singing Branch, the Bird of Truth, and the Water of Youth · Henri Pourrat; translated by Mary Mian · ss from A Treasury of French Tales, 1953
translated from the French (“Conte de la branche qui chante, de l’oiseau de vérité, et de l’eau qui fait devenir jeune”, 1948).
- 635 · The King of the Elves · Philip K. Dick · nv Beyond Fantasy Fiction September 1953
- 652 · The Enchanted Palace · Italo Calvino; translated by George Martin · ss Italian Folk Tales: Selected and Retold by Italo Calvino by Italo Calvino, Harcourt Brace, 1980
translated from the Italian (“Il palazzo incantato ”, Fiabe Italiane, 1956).
- 658 · Five Men and a Swan · Naomi Mitchison · ss Five Men and a Swan by Naomi Mitchison, Allen & Unwin, 1957
- 672 · Bluebeard’s Daughter · Sylvia Townsend Warner · nv The Cornhill Magazine November 1935
- 686 · The Crow · Christoph Meckel; translated by Jack Zipes · ss
translated from the Germn (“Die Krähe”, 1975).
- 692 · Prince Ferrix and the Princess Crystal · Stanislaw Lem; translated by Michael Kandel · ss The Cyberiad by Stanislaw Lem, Seabury Press, 1974
translated from the Polish (“Z dziela cyfrotikon, czyli o dewijacyach, superfiksacyach a waryacyach serdecznych: o Królewiczu Ferrycym i Królewnie Krystali”, Cyberiada, Wydawnictwo Literackie, 1965).
- 701 · Sleeping Beauty · Günter Kunert; translated by Jack Zipes · vi
translated from the German (“Dornröschen”, 1972).
- 702 · Hans My Hedgehog · Janosch; translated by Jack Zipes · vi
translted from the German (“Hans mein Igel”, 1972).
- 704 · The Dead Queen · Robert Coover · ss Quarterly Review of Literature #18, 1973
- 713 · The Lady and the Merman · Jane Yolen · vi The Magazine of Fantasy and Science Fiction September 1976
- 716 · Rumpelstiltskin · Rosemarie Künzler; translated by Jack Zipes · vi
translated from the German (“Rumpelstilzchen”, Neues vom Rumpelstilzchen und andere Haus-Märchen, ed. Hans-Joachim Gelberg, Beltz & Gelberg, 1976).
- 718 · Tom Thumb Runs Away · Michel Tournier; translated by Barbara Wright · ss The Fetishist by Michel Tournier, Doubleday, 1983
translated from the French (“Le fugue du petit Poucet”, Le Coq de Bruyère, 1978).
- 729 · The Tiger’s Bride · Angela Carter · nv The Bloody Chamber by Angela Carter, Gollancz, 1979
- 745 · The Princess and the Frog · Robin McKinley · ss The Door in the Hedge by Robin McKinley, Greenwillow, 1981
- 758 · When the Clock Strikes · Tanith Lee · ss Weird Tales #1 ed. Lin Carter, Zebra, 1981
- 772 · Pichounetta and the Sergeant of Arles · Michael de Larrabeiti · ss Provençal Tales by Michael de Larrabeiti, Pavilion Books, 1988
- 791 · Biographical Notes · [uncredited] · bg
|