The Big Book of Classic Fantasy: The Ultimate Collection ed. Ann & Jeff VanderMeer (Vintage Books, July 2, 2019, 978-0-525-43556-3, $25.00, xix+822pp, tp, an, cover: Un Autre Monde by Grandville from 1844)
Details taken from online listing.
- xiii · Introduction · Ann & Jeff VanderMeer · in
- 3 · The Queen’s Son · Bettina von Arnim; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the German (“Der Königssohn”, 1808).
- 7 · Hans-My-Hedgehog · Jacob & Wilhelm Grimm · ss (r)
translated from the German (“Hans mein Igel”, 1815).
- 11 · The Story of the Hard Nut · E. T. A. Hoffmann; translated by Alex Ewing · ss (r)
translated from the German (“Das Märchen von der harten Nuß”, 1816).
- 18 · Rip Van Winkle · Washington Irving · nv The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent #1, June 23 1819, as by Geoffrey Crayon; subtitled “A Posthumous Writing of Dierdrich Knickerbocker”.
- 29 · The Luck of the Bean Rows · Charles Nodier · ss (r); subtitled “A Fairy Tale for Lucky Children”.
translated from the French (“Trésor des Fèves et Fleur des Pois”, 1822).
- 41 · Transformation · Mary Wollstonecraft Shelley · ss The Keepsake 1831, 1830
- 51 · The Nest of Nightingales · Théophile Gautier; translated by George Burnham Ives · ss Théophile Gautier by Théophile Gautier, G.P. Putnam's Sons, 1909
translated from the French (“Le nid de rossignols”, 1834).
- 55 · The Fairytale About a Dead Body, Belonging to No One Knows Whom · Vladimir Odoevsky; translated by Ekaterina Sedia · ss (r)
translated from the Russian (“Skazka o myortvom tele, neizvestno komu prinadlezhashchem”, 1833).
- 61 · The Story of the Goblins Who Stole a Sexton · Charles Dickens · ss The Posthumous Papers of the Pickwick Club by Charles Dickens, Chapman & Hall, 1837
- 68 · The Nose · Nikolai Gogol; translated by Claude Field · nv (r)
translated from the Russian (“Nos”, 1836).
- 82 · The Facts in the Case of M. Valdemar · Edgar Allan Poe · ss American Whig Review December 1845
- 88 · The Story of Jeon Unchi · translated by Minsoo Kang · nv (r)
translated from the Korean.
- 115 · Feathertop · Nathaniel Hawthorne · ss The International Magazine February 1852 (+1)
- 127 · Master Zacharius · Jules Verne; translated by George M. Towle · nv Dr. Ox’s Experiment, and Other Stories by Jules Verne, Sampson Low, Marston, Low, and Searle, 1874
translated from the French (“Maître Zacharius ou l’horloger qui avait perdu son âme”, Musée des Familles, April to May 1854).
- 146 · The Frost King; or, The Power of Love · Louisa May Alcott · ss Flower Fables by Louisa May Alcott, George W. Briggs and Co., 1855
- 154 · The Tartarus of Maids · Herman Melville · ss Harper’s New Monthly Magazine April 1855, uncredited.
- 162 · The Magic Mirror · George MacDonald · ex from Phantastes, Smith, Elder, 1858
- 174 · The Diamond Lens · Fitz-James O’Brien · nv The Atlantic Monthly January 1858, uncredited.
- 188 · Goblin Market · Christina Rossetti · pm The Goblin Market and Other Poems by Christina Rossetti, 1862
- 196 · The Will-o’-the-Wisps Are in Town · Hans Christian Andersen; translated by H. P. Paull · ss (r)
translated from the Danish (“Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen”, 1865).
- 204 · The Legend of the Pale Maiden · Aleksis Kivi; translated by David Hackston · ss The Dedalus Book of Finnish Fantasy ed. Johanna Sinisalo, Dedalus, 2006
originally published in Finnish as “Tarina kalveasta immestä” in Seitsemän veljestä (1870).
- 208 · Looking-Glass House [Alice] · Lewis Carroll · ex from Through the Looking Glass, and What Alice Found There, Macmillan, 1872
- 213 · Furnica; or, The Queen of the Ants · Carmen Sylva; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the Roumanian (“Furnica”, 1883).
- 218 · The Story of Iván the Fool · Leo Tolstoy; translated by Louise Maude & Aylmer Maude · nv (r)
translated from the Russian (“Skazka ob Ivane-durake i ego dvukh brat’yakh: Semene-voine i Tarase-bryukhane, i nemoy sestre Malan’ye, i o starom d’yavole i tryokh chertenyatakh”, 1886).
- 233 · The Goophered Grapevine · Charles W. Chesnutt · ss The Atlantic Monthly August 1887
- 241 · The Bee-Man of Orn · Frank R. Stockton · ss St. Nicholas November 1883, as “The Bee-Man and His Original Form”
- 248 · The Remarkable Rocket · Oscar Wilde · ss The Happy Prince and Other Tales by Oscar Wilde, David Nutt, 1888
- 255 · The Ensouled Violin · H. P. Blavatskaya · nv Nightmare Tales by Helena P. Blavatsky, Theosophical Publishing House, 1892
- 271 · The Death of Odjigh · Marcel Schwob; translated by Kit Schluter · ss (r)
translated from the French (“La mort d’Odjigh”, 1892).
- 274 · The Terrestrial Fire · Marcel Schwob; translated by Kit Schluter · ss (r)
translated from the French (“L’incendie terrestre”, 1892).
- 276 · The Kingdom of Cards · Rabindranath Tagore · ss (r)
translated from the Bengali (1892).
- 282 · The Other Side: A Breton Legend · Count Stanislaus Eric Stenbock · ss The Spirit Lamp June 6 1893
- 289 · The Fulness of Life · Edith Wharton · ss Scribner’s Magazine December 1893
- 296 · Prince Alberic and the Snake Lady · Vernon Lee · nv The Yellow Book July 1896
- 321 · The Little Room · Madeline Yale Wynne · ss Harper’s New Monthly Magazine August 1895
- 329 · The Plattner Story · H. G. Wells · ss The New Review #83, April 1896
- 340 · The Princess Baladina—Her Adventure · Willa Cather · ss The Home Monthly August 1896, as by Charles Douglass
- 345 · The Reluctant Dragon · Kenneth Grahame · nv Dream Days by Kenneth Grahame, John Lane, 1898
- 359 · Iktomi and the Ducks · Zitkála-Šá · ss Old Indian Legends by Zitkála-Šá, Ginn & Co. Athenaeum Press, 1901
- 362 · Iktomi’s Blanket · Zitkála-Šá · ss Old Indian Legends by Zitkála-Šá, Ginn & Co. Athenaeum Press, 1901
- 363 · Iktomi and the Muskrat · Zitkála-Šá · ss Old Indian Legends by Zitkála-Šá, Ginn & Co. Athenaeum Press, 1901
- 364 · Iktomi and the Coyote · Zitkála-Šá · ss Old Indian Legends by Zitkála-Šá, Ginn & Co. Athenaeum Press, 1901
- 366 · Iktomi and the Fawn · Zitkála-Šá · ss Old Indian Legends by Zitkála-Šá, Ginn & Co. Athenaeum Press, 1901
- 369 · Marionettes · Louis Fréchette; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the French (“Les marionnettes”, 1902).
- 374 · Dance of the Comets: An Astral Pantomime in Two Acts · Paul Scheerbart; translated by W. C. Bamberger · ss The Stairway to the Sun/Dance of the Comets by Paul Scheerbart, Wakefield Press, 2016
translated from the German (“Kometentanz”, 1903).
- 387 · The White People · Arthur Machen · nv Horlick’s Magazine and Home Journal for Australia, India and the Colonies January 1904
- 409 · Blamol · Gustav Meyrink; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the German (“Blamol”, Simplicissimus, December 22, 1903).
- 414 · Goblins: A Logging Camp Story · Louis Fréchette; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the French (“Les lutins”, 1905).
- 419 · Sowbread · Grazia Deledda; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the Italian (“Il ciclamino”, 1908).
- 423 · The Angry Street [Club of Queer Trades] · G. K. Chesterton · ss The Daily News January 25 1908, as “A Somewhat Improbable Story”
- 426 · The Aunt and Amabel · E. Nesbit · ss Blackie’s Children’s Annual 1909, Blackie, 1909
- 431 · Sacrifice · Aleksey Remizov; translated by Ekaterina Sedia · ss (r)
translated from the Russian (“Zhertva”, 1909).
- 440 · The Princess Steel · W. E. B. Du Bois · ss PMLA May 2015
- 447 · The Hump · Fernán Caballero; translated by Marian Womack & James Womack · ss (r)
translated from the Spanish (“La joroba”, 1911).
- 450 · The Celestial Omnibus · E. M. Forster · nv Albany Review January 1908
- 459 · The Legend of the Ice Babies · E. Pauline Johnson · ss The Mother’s Magazine November 1911
- 462 · The Last Redoubt · William Hope Hodgson · ex from The Night Land, Eveleigh Nash, 1912
- 471 · Jack Pumpkinhead and the Sawhorse · L. Frank Baum · ss Reilly & Britton, 1913
- 475 · The Plant Men · Edgar Rice Burroughs · ex from The Gods of Mars, A.C. McClurg, September 28 1918
- 482 · Strange News from Another Star · Hermann Hesse · nv (r)
translated from the German (“Merkwürdige Nachricht von einem andern Stern”, 1919).
- 491 · The Metamorphosis [Gregor Samsa] · Franz Kafka; translated by Ian Johnston · na Martino Fine Books, 2009
translated from the German (“Die Verwandlung”, 1915).
- 520 · The Hoard of the Gibbelins · Lord Dunsany · ss The Sketch January 25 1911
- 523 · Through the Dragon Glass · A. Merritt · ss All-Story Weekly November 24 1917
- 531 · David Blaize and the Blue Door · E. F. Benson · ex Hodder & Stoughton, 1918
- 541 · The Big Bestiary of Modern Literature · Franz Blei; translated by Gio Clairval · ex (r)
translated from the German (Das große Bestiarum der modernen Literatur, Rowohlt, 1922).
- 558 · The Alligator War · Horacio Quiroga; translated by Arthur Livingston · ss (r)
translated from the Spanish (“La Guerra de los vacarés”, 1918).
- 565 · Friend Island · Francis Stevens · ss All-Story Weekly September 7 1918
- 572 · Magic Comes to a Committee · Stella Benson · ex from Living Alone, Macmillan, 1919
- 585 · Gramophone of the Ages · Yefim Zozulya; translated by Ekaterina Sedia · ss (r)
translated from the Russian (“Grammofon vekov”, 1919).
- 595 · Joiwind · David Lindsay · ex from A Voyage to Arcturus, Methuen, 1920
- 604 · Sound in the Mountain · Maurice Renard; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the French (“La rumeur dans la montagne”, 1920).
- 610 · Sennin (Immortal) · Ryūnosuke Akutagawa; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the Japanese (“Sen’nin”, 1916).
- 614 · Koshtra Pivrarcha · E. R. Eddison · ex from The Worm Ouroboros, Jonathan Cape, 1922
- 629 · At the Border · Der Nister; translated by Joseph Tomaras · ss (r)
translated from the Yiddish (“oifn grenits”, Gedakht, Berlin, 1922).
- 638 · The Marvelous Exploits of Paul Bunyan: As Told in the Camps of the White Pine Lumbermen for Generations During Which Time the Loggers Have Pioneered the Way Through the North Woods form Maine to California Collected from Various Sources and Embellished for Publication · W. B. Laughead · ss Red River Lumber Company, January 1934
- 652 · Talkative Domovoi · Aleksandr Grin; translated by Ekaterina Sedia · ss (r)
translated from the Russian (“Slovookhotlivyy domovoy”, 1923).
- 655 · The Ratcatcher · Aleksandr Grin; translated by Ekaterina Sedia · nv (r)
translated from the Russian (“Krysolov”, 1924).
- 675 · The Shadow Kingdom [Kull] · Robert E. Howard · nv Weird Tales August 1929
- 692 · The Man Traveling with the Brocade Portrait · Edogawa Ranpo; translated by Michael Tangeman · nv (r)
translated from the Japanese (“Oshie to Tabi-suru Otoko”, 1929).
- 705 · The Visit to the Museum · Vladimir Nabokov; translated by Dmitri Nabokov · ss Nabokov’s Dozen by Vladimir Nabokov, Heinemann, 1959
translated from the Russian (“Poseshchenie muzeya”, Sovremennyye zapiski, March 1939, as by Sirin).
- 711 · The Water Sprite’s Tale · Karel Čapek; translated by Dagmar Herrmann · ss (r)
translated from the Czech (“Pohádka vodnická”, 1932).
- 715 · The Capital of Cat Country · Lao She; translated by William A. Lyell · ex (r)
translated from the Chinese.
- 719 · The Spirit Chief Names the Animal People · Mourning Dove · ss Coyote Stories by Mourning Dove, Caxton Printers, 1933
- 721 · Coyote Juggles His Eyes · Mourning Dove · ss Coyote Stories by Mourning Dove, Caxton Printers, 1933
- 724 · Uncle Monday · Zora Neale Hurston · ss Negro: An Anthology ed. Nancy Cunard, Wishart & Co., 1934
- 730 · Rose-Cold, Moon Skater · María Teresa León; translated by Marian Womack & James Womack · ss (r)
translated from the Spanish (“Rosa-Fria, patinadora de la luna”, 1914).
- 733 · A Night of the High Season · Bruno Schulz; translated by John Curran Davis · ss (r)
translated from the Polish (“Noc wielkiego sezonu”, 1934).
- 740 · The Influence of the Sun · Fernand Dumont; translated by Gio Clairval · ss (r)
translated from the French (“L’influence du Soleil”, 1935).
- 744 · The Town of Cats · Hagiwara Sakutaro; translated by Jeffrey Angles · ss (r)
translated from the Japanese (“Nekomachi”, 1935).
- 752 · The Debutante · Leonora Carrington · vi (r)
translated from the French (“La débutante”, 1939).
- 754 · The Jewels in the Forest [Fafhrd and the Gray Mouser] · Fritz Leiber · nv Unknown August 1939, as “Two Sought Adventure”
- 774 · Evening Primrose · John Collier · ss Presenting Moonshine by John Collier, Viking, 1941
- 781 · The Coming of the White Worm [Hyperborea] · Clark Ashton Smith · ss Stirring Science Stories April 1941
- 792 · The Man Who Could Walk Through Walls · Marcel Aymé; translated by Sophie Lewis · ss (r)
translated from the French (“Le passe-muraille”, 1941).
- 798 · Leaf by Niggle · J. R. R. Tolkien · nv Dublin Review January 1945
- 819 · About the Translators · Ann & Jeff VanderMeer · bg
- 821 · About the Editors · Ann & Jeff VanderMeer · bg
|